原帖由 UOMO 于 2008-2-12 18:49 发表
http://img87.imageshack.us/img87/1788/53239980xg4.jpg
最后一段那个词"嫁人"还是"家人"啊?为什么是单人旁的 看上面日文是"家族"
支持mika哇~~~新单曲好听
翻译的真好,花霞这首歌,初听起来很一般,但是越听越有味道呀,结合歌词一看,真好,嘎嘎
谢谢翻译,好有感触哦,看了过后
一个人出来闯荡真的很不容易
谢谢翻译哈~~~~~
花霞很不错的说~~~~
原帖由 soulhacker 于 2008-3-10 20:38 发表 http://www.mikachina.com/bbs/images/common/back.gif
最后一段那个词"嫁人"还是"家人"啊?为什么是单人旁的 看上面日文是"家族"
那不就是"家人"了么~
一直把MIKA当做治愈系的呢
每次有不开心听了她的歌就一定会被安抚
果然声音有种温暖的感觉才是最大的特色
今后也要继续加油哦~